HOME (Basic Presentation)

 

 

  

 Exegetical Examination of the Passages that are used in Support of Universal Objective Justification (UOJ)

As a separate documents I have prepared the following materials. They will be referenced by superscript words/numbers. Clicking on the Headers will navigate you to the document and you can scroll down or use the table of contents to reference the specific item:

 

  1. ISSUES
  2. WELS ESSAY
  3. RESEARCH
  4. BRIEF (FAQ)
 
 

 

DEFINITION OF THE ISSUE(S)

We agree: 1)    Christ’s redemption (ransom, atonement) is complete intensively and extensively. The resurrection guarantees that God has accepted the redemption as a full and complete atonement for all sins. Human beings have the status of being ‘redeemed human beings.” Luther characterizes these activities as: the preparation (LW Vol 40 p. 213-214.

We agree: 2)    Since God’s holiness has been satisfied through the Christ’s redemptive sacrifice, in the Gospel he commits Himself to forgive/justify/reconcile/save all who believe his Gospel promises. Luther characterizes these activities as: the distribution (LW Vol 40 p. 213-214).

        I.            The WELS position (See: WELS Essay for a complete statement):

a.       Additional quotations:

                                                               i.      ”By this term (‘universal or general justification’) we mean to say that God has justified, declared righteous, or acquitted, the whole world of sinners, or in other words, that God has in His heart forgiven the sins of all men. … God acquits or justifies the unbeliever, that is, he announces to the unbeliever that his sins are forgiven and through that message the Holy Ghost creates faith in the unbeliever’s heart.” (Prof. S. Becker, “Universal Justification,” Conference paper, p. 1, 6/12/1984 [See WLS essays]).

                                                             ii.      “The resurrection of Christ is, as Holy Writ teaches, the actual absolution of the whole world of sinners. At that time we were objectively declared free from sin. (F. Pieper, Christian Dogmatics, vol. 2, p. 348)

                                                           iii.      In justification God applies to the individual sinner (subjective justification) the universal or general (objective) justification granted to the whole world in Christ.

1.       Objective or universal justification is the forgiveness of sins that God pronounced upon the whole world in the resurrection of Jesus.

a.       Objective justification is identical with objective reconciliation.

b.       The resurrection of Christ assures us of this justification.

(Wisconsin Lutheran Seminary (WLS) “Dogmatics Notes” p. 359-360)

b.       Brief opening comments

                                                               i.      NB: These presentations on UOJ clearly ascribe “forgiven,” “justified,” “reconciled” to all people. The statements do not (repeat: NOT) mean “redeemed” or “atoned.”

                                                             ii.      UOJ occurs apart from the Means of Grace, i.e., God acts in nuda maiestate.

                                                           iii.      UOJ is attributed to all, not just to those who have been (or will be) led to faith.

       II.            Another issue:

a.       A number of people (that I have talked to) state that there is no issue, because different terms are used to express the same thought. In further discussion it usually becomes clear that they consider Universal Redemption and UOJ to be synonymous, i.e., that ‘ransoming from sin’ is the same as ‘forgiving sin’ OR that, when Jesus completed the payment on the cross, forgiveness is immediately granted to every human being.

b.       To say: “All CAN BE FORGIVEN because all have been redeemed” is far different from saying: “God has in His heart forgiven the sins of all men.”

 

 

Romans 4:23-5:1

23 The words “it was credited to him” were written not for him (Abraham) alone, 24 but also for us, to whom God will credit righteousness—for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead. 25 He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.

1Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,

23 Οὐκ ἐγράφη δὲ δι’ αὐτὸν μόνον ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ, 24 ἀλλὰ καὶ δι’ ἡμᾶς οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν, 25 ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν.

5 Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

  1. Please, note that in Greek Ro 3:23-25 is a single sentence. Within this extended sentence v25 is an adjectival relative clause, modifying Jesus, our Lord.
  2. The dative appositive (ἡμᾶς, οἷς … , τοῖς πιστεύουσιν) has clearly defined the “us” of v24 as “us who believe.” That is also the antecedent of the pronouns that follow is v25. I have found no exception to the rule that the author determines the antecedent.

Error: “… if everywhere else Scripture refers to Jesus’ death as being for all human beings, why would Paul not speak in consonance with the rest of Scripture? Since Scripture speaks elsewhere of Jesus’ death being for all, it is harmonious with all of the testimony of God’s Word to understand this passage in the same way.” WELS Essay 1 WELS Essay

This assertion is not factually true!” In Eph 5:25 St. Paul uses the principle that what is true of “all” can be applied to any group within the “all.” 2 Research Sect 11 The apostle writes: “Christ loved the church and gave himself for her” (“her” = “the church” = a group within “all”). Note: Since “us who believe” and “the church” are synonymous terms, Ro 4:25 and Eph 5:25 are expressing the very same thought.

  1. What is true for a group within the “all,” is also true for an individual. The apostle states in Gal 2:20: “(the Son of God) loved me and gave himself for me” (“me” = an individual within the “all”). Actually the very purpose of the ministry is to lead people to individualize the redemption by believing: “Christ loved me and gave himself for me.”
  2. See also 1Pe 1:18: “You (i.e., you who call on the Father) were not redeemed with silver and gold … but with the precious blood … .” The addressees are a group within the “all.” See a Concordance or Chain Reference Bible for additional passages which use the principle: What is true of “all” can be applied to a group or individual within the “all.”
  3. When Ro 4:25 is understood as speaking about “us who believe,” it is a bold affirmation that believers can claim both the preparation of the Gospel (redemption) and the blessings of the resulting Gospel promise (justification) as their very own. It’s for real.
  4. The false assertion that understanding the pronouns (“our”) as “us who believe” presents “limited atonement” is valid ONLY if the word “only” is eisegetically inserted into these passages. Cp. Reformed doctrine. The text does not have that limiting word!!

Δικαίωσιs (the process) <> δικαιοσύνη (the result)!!! (“Research” 3 Research sect 8 & 7c  has considerably more detail.) Δικαιοσύνη = “Justification,” the accomplished fact. Δικαίωσιs = “the justifying,” a gerund, i.e., a noun naming the act or process. To illustrate:

  1. The farmer planned to harvest the field (an infinitive expressing intention).
  2. The farmer planned the harvesting of the field (a gerund naming the action; note also that the direct object of ‘harvest’ in 1. above becomes the objective genitive of the gerund).
  3. When a gerund results in awkward English, this fuller equivalent of a gerund can be used:

The farmer planned the process (act) of har

vesting the field.

  1. Ro 4:25 therefore states:
    1. That Christ was delivered to death because of our sins, i.e., “our sins” were included in his redemptive work. No other price could help, and
    2. That Christ rose from the dead because, on the basis of his resurrection, the “justifying of us” could occur. It is the rest of the sentence that determines whether “because” 4 Research #6 deals with the past or future.

Conclusion:

  1. Since the assertion that The Bible uniformly applies the redemption to all” is incorrect: and
  2. Since there then is no basis for changing the pronouns in Ro 4:25.

THEREFORE Ro 4:25 offers no support for UOJ.

 

In both parts of the subordinate clause in Ro 4:25 the pronoun “our” refers to “us who believe.” So Ro 4:25 gives believers the personal assurance that they are justified through faith, just as Abraham was justified through faith. Rejoice believers! You are included in both the redemption and the justifying. How confidently St. Paul could then affirm of believers (Ro 5:1): “Therefore being justified by faith, we have peace with God.1

  1. 2Co 5:18-19 (Cf. 5:14-6:1)

14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. 15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.

16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer. 17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come! 18 All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation: 19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting men’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation. 20 We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God. 21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.

6 1As God’s fellow workers we urge you not to receive God’s grace in vain.

18 τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς, 19 ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.

  1. Though the focus will be on v19, vv 14-18 are included to show that Paul has shifted the pronoun “us” from the majestic plural used earlier in the chapter to those who believe. V15 -He died for all … those who live; v17—anyone in Christ, a new creation; v18—God, the one who reconciled us to himself in Christ—gave us the ministry – “us” is believers to whom the ministry is given. The ministry has not been given to unbelievers.

      The three forms of katallassw should be noted: Aorist participle (v18) indicating the completed action on those to whom the ministry of reconciliation is committed (believers); the Imperfect for God’s ongoing dealings with the world up to the present time; and present Imperative for those whom God is calling into his kingdom through the message/messengers of reconciliation.

Error 1: “For there to be a change in status, the sin that bars access to God and prevents reconciliation with God must be removed. All of this has been completed in Christ. In Christ its substitute the world has now been declared sin-free, and since the barrier to peace with God has been removed from the world and laid upon Christ, reconciliation has been achieved.”  5 WELS  Essay

Error 2: In discussions (which I have faced) some have asserted a change in God, i.e., they use the passive to assert that “God was reconciled.” The passive is not used for God! It is, however, used for man in the appeal: “Be reconciled to God!” The change is in man, who is declared holy through justification/ reconciliation/forgiveness. God is the essential agent of that reconciliation.

  1. A key issue is the main verb: Is it parsed as ἦν + present participles 6 Research 12b vii, 12d, 12e or as ἦν … καταλλάσσων … μὴ λογιζόμενος, a periphrastic. In both cases the main verb is imperfect, i.e., ongoing from an origin in the past.7 Research Sect. 14
  2. This imperfect is juxtaposed with an aorist participle (τοῦ θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ) in v18. In that statement the “new creatures in Christ” have been reconciled (a completed action) through Christ” and are entrusted with the ministry of reconciliation. Since the apostle used the aorist when speaking of believers, it seems reasonable to conclude that, when he predicated an imperfect regarding the world in v19, he was saying something different.
  3. So why the imperfect? An imperfect verb form 7 Research Sect. 12a; 12b iii, 12b vi; 12c, 12d, 14 indicates an act begun in past time without indicating an end—the conclusion of the action is indicated by some time marker, stated or implied, in the context. There is no time marker here, and it must be noted that the present passive imperative in v20 assumes God is the agent. God is still reconciling the world to himself whenever the ministers of the reconciliation reach out with the Gospel.
  4. As the NIV translates with an English progressive form (“was reconciling”), it reflects the ongoing nature of God’s acting throughout history to reconcile the world to himself – begun at the time of Adam and continuing to the present. The KJV and EHV present the same continuity with present participles following and imperfect main verb (‘was’).
  5. The stem αλλ means “other.” Therefore αλλάσσω means to “make other.” Then καταλλάσσω means to “make thoroughly other,” and so comes to mean “reconcile.” The change brought about by reconciliation 8 Research Sect 10 is described in v. 17: If anyone is in Christ, he is a new creation.”
    NOTE: the passive of καταλλάσσω is not predicated of God. A holy God does not change. He changes others to be reconciled to himself through the ministry of reconciliation.

Error 3: In discussions the term “in Christ” has been offered as a time marker, meaning “during Christ’s lifetime,” i.e., that the reconciliation was completed at the time of Christ’s resurrection.

  1. In v17 Paul has defined his current usage of the term “in Christ.” “If anyone is in Christ, he is a new creation/creature” – i.e. he is a child of God. The same sense of “in Christ” occurs in v21: “so that in him (in Christ) we (those who are reconciled) might become the righteousness of God.” Cf. Jn 15:1ff –the branches “in” the vine and the various statements using “in” in the Christ’s high priestly prayer.
  2. So there is no time marker in 2Co 5:19. Therefore the reconciling of the world that began with the Protevangel is ongoing to the present time. Therefore I suggest that the translation should be: “God has been reconciling the world to himself in Christ and has not been charging up their sins against them.” Cf. God’s ‘forbearance” also for unbelievers in Ro 3 & 4. (Note: That the imperfect may denote an action starting in the past and continuing to the present, which is precisely communicated by the English perfect progressive, and is illustrated by the EHV translation of the following passages: Philemon 7; 2Co 9:3; Gal 3:1; 2Co 9:3 or Lk 2:38 “Anna kept on speaking”
  3. 2Co 5:19 then means: God has been reconciling the world to himself by making new creatures in Christ. That work is in progress through the word of reconciliation used in the ministry of reconciliation. It has been ongoing from the protevangel to the present time.

Error 4:  2Co 5:21 is included above because in some discussions it has been suggested that the “us” in that verse means “all.”

  1. But Paul is clearly speaking of believers acting in service to God’s ministry. (Imagine the absurdity of an atheist urging people to be reconciled to a God that he doesn’t believe exists.)
  2. The statement about redemption in v21 (‘God made him who had no sin to be sin for us’) is in this case a pastor inviting appropriation by saying to listeners that Christ died for them. To be sure, the proclamation of the message invites non-believers to trust the universal truth of the redemption and then also “in him (i.e., through faith in Christ) become the righteousness of God.”

Conclusion:

  1. Since the imperfect tenses in 2Co 5:19 do not indicate a completed past act; and
  2. Since the imperfect communicates the continuing activity of God as, from the time of Adam to the present, he works in support of the ministry of reconciliation, in full accord with his desire to bring all people to repentance and the knowledge of the truth.

THEREFORE this passage does not support UOJ, which is defined as an act completed at the time of Christ’s resurrection.

Why God at the present time is not charging up sins during a person’s time of grace and why all are not reconciled is poignantly stated in Christ’s lament over Jerusalem: “Jerusalem, Jerusalem, … how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.”

 

Colossians 2:13, 14

13When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your sinful nature, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins, 14having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross (NIV).

13καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ· χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα, 14ἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·

Error 1: “But when Paul speaks of forgiveness he ties it not to the personal regeneration or quickening that a believer has experienced but to the once-for-all act of Jesus on the cross, by which he canceled the condemnation of the law for all mankind, “nailing it to the cross.” Here Scripture identifies forgiveness with the cross, not with faith.” 24 WELS Essay 

  1. This argument is based on the English punctuation, not on the structure of the Greek sentence.
  2. The main verb of the Greek sentence is “God made you alive in Christ.” So the main clause points to the “personal regeneration” of the recipients. The two participles (χαρισάμενος— forgave —and ἐξαλείψας— canceled) modify “God,” the subject of the sentence; Then another main verb (ἦρκεν) is used as God “took away it (the written code)” and another participle (προσηλώσας – nailing) modifying God.
  3. The “forgiving,” the “canceling,” and the “nailing” are all vitally related to the fact that God in his grace “made (the Colossians) alive in Christ.” These were the gracious gifts God gave the Colossians when he brought them to faith, the same faith that Paul, as the apostle to the Gentiles had in his own heart. So it is very natural to slide from “you” to “us.” This is a blessing from God that we share.

Error 2: “Paul includes himself with the Colossians, not only as a fellow believer, but as part of the world of sinners for whom Christ canceled the written code and against whom Christ blotted out the handwriting of the law.” 25 WELS Essay

  1. St. Paul would surely have conceded that he was a sinner—saved by grace. But he gives no indication that he is including “the world of sinners” as already saved by grace.  By this erroneous statement the author changes another pronoun to include far more than anything in the text would indicate.
  2. It is very natural that the apostle, as he exults in the gift of life given to the Colossians, would include himself as a life-gifted, fellow-believer as he describes the full range of things that God has done to give life—forgiving, canceling the debt, nailing to the cross, — blessings that Paul (and all believers) also receive.
  3. I note that, when a sudden change to the 1st pl pronoun is intended to include the whole of mankind, the adjective “all” is typically included. E.g. “We must all appear before the judgment seat of Christ” Ro 14:10. There is no “all” in this sentence.
  4. Since I have no desire to exegize church fathers, I will only note that the quote from St. Ambrose is used in the Apology to support a section on justification through faith, not justification by divine decree.  Please, note also that Ambrose 25 Research 9 does not use the normal world for “forgive” in this quote, a fact which is borne out by the word “donavit” in Latin and “geschenkt” in German.

Conclusion:

  1. Since changing from ‘you’ (2nd pl) to “us” is normal and natural; and
  2. Since broadening the “us” to include all people is no way indicated in the text; and
  • Since, as demonstrated under Ro 4:25, it is proper to ascribe redemption to any group within the “all” for whom Christ died.

THEREFORE Col 2: 13-14 does not support UOJ.

Positive: What fantastic pastoral love the apostle shows, as he asserts that the Colossians have the new life in Christ, but includes himself as he points out that also he himself was among those whose sins were forgiven, canceled and nailed to the cross.

 

 

1 John 2:2

2He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but for the sins of the whole world.

2καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.

“St. John the Apostle calls Jesus the ἱλασμός for our sins and for the whole world. An ἱλασμός is a “sin-offering,” an “expiation” or “propitiation.” The word indicates not only an offering that is presented, but an offering that is actually accepted and is the real satisfaction that expiates sin. It’s well translated by the NIV as “atoning sacrifice.”
John says explicitly that Jesus is the ἱλασμός . . . περὶ ὅλου τοῦ κόσμου. The preposition περὶ with the genitive means “for” in the substitutionary sense. Jesus is the covering for the sin of the world.” 26 WELS Essay

These paragraphs are excellent. But it is when “(hakapporet) the cover of the Ark of the Covenant, the mercy seat” is changed to the verb “to cover (completely)” the exegesis becomes flawed.

Error: Since Jesus atoned for the sin of the world, the world’s sin is covered and goes unseen. It is not possible to teach universal atonement, universal payment, and universal covering of sin as accomplished realities without also teaching universal forgiveness as an accomplished reality in the sacrificed body of Christ. The sin of the world really was covered by Jesus’ propitiation. It is a false dichotomy to say, “The sin of the world was covered by Christ,” or “The sin of the world was paid for by Christ,” but to be unwilling to say, “The sin of the world was forgiven by Christ.” How can sin be covered, paid for, borne away and removed, but not forgiven?” 27 WELS Essay

  1. In Leviticus 4ff. the basic instructions for sin offerings and trespass offerings are presented. Specific details are given about the priest’s actions in various situations, and then statement is made in each case: “In this way the priest will make atonement for the community (person), and they (he) will be forgiven.”

Note that it does not say: “and the sin is paid for.”  

  1. But not every sacrifice brought forgiveness. The people at Isaiah’s time were making the same sacrifices, but God through Isaiah made it clear that there was no forgiveness for impenitent people. So the priests at Isaiah’s time were making the atonement, but the forgiveness did not follow. God says: “I have no pleasure in the blood of bulls … stop bringing meaningless offerings! … Your New Moons, Sabbaths and convocations—my soul hates” (selected from Isa 1).
  2. So the atonement and the forgiveness are separate. What brings them together is a “broken and contrite heart,” of a penitent believer like David (Ps 32 &51), the tax collector in the Temple—they are forgiven.
  3. Atonement <> forgiveness, though forgiveness is based on atonement so that God can “be just and the justifier of the one who believes in Jesus” (Ro 3:26). To consider atonement and forgiveness as synonymous is to confuse preparation for justification with distribution of justification.

Conclusion:

  1. Since the atonement offering is separated from the forgiveness in the OT; and
  2. Since also in the OT the actual forgiveness is granted to the person who delighted in God’s grace rather than in the sacrifice as payment for sin; and
  3. Since Christ’s passion was an atonement offering on the basis of which the Gospel promise of forgiveness is based;

THEREFORE 1 John 2:2 does not support UOJ

Positive: The “our” of 1Jn 2:2 is clearly defined earlier as those who “walk in the light,” and “Jesus … purifies us from all sin,” and “we confess our sins.” It is perfectly legitimate for believers who fall into sin to say: “He died for our sins,” and to say: “He died for the sins of the whole world.” This is proper because if he died for all, he died for any group or individual within the “all.” However, the atoning sacrifice brings forgiveness only to those who repent and believe.

1 Timothy 4:10

10That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe (NIV).

10εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.

Error 1:God is not merely the potential Savior of all people; he is the Savior of all people. If God is the Savior of all people, and Christ’s redemptive work is complete, then we can say that God saved all people in Christ. To say that God did not save all people in Christ would be to say that Jesus’ work was incomplete or not for all. Consider these parallels in the way we speak:

Christ is the atoning sacrifice for the world: Christ atoned for the world.

Christ is the world’s Redeemer: Christ redeemed the world.

Christ is the world’s Savior: Christ saved the world.” 287 WELS Essay

  1. Christ as Redeemer did all that was necessary to save the whole world. Hoenecke 28 Research Sect.  2 describes it as a “universally applicable justification” (Note: NOT “universally applied justification”). That is the sense in which Jesus is the Savior of the world—even if no one were to be saved.
  2. His completed work of redemption provided a potentiality that is expressed in various purpose clauses (“desired result” clause, if you prefer):
    1. Jn 3:15— so the Son of Man must be lifted up, that (ina) everyone who believes in him may have eternal life. (Note: Subjunctive verb, not indicative)
    2. Jn 3:16— “that (ina) whoever believes in him shall … have eternal life.” (Note: Subjunctive verb, not indicative)
    3. Jn 3:17— For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save (ina) the world through him. (Note: Subjunctive verb, not indicative)
    4. 1Ti 1:15— Christ Jesus came into the world to save (infinitive to express purpose) sinners … that in me, the worst of sinners, … as an example for those who would believe on him and have eternal life. (“would” – expressing a coming event, not  completed action)
    5. Acts 16:31— Believe on the Lord Jesus Christ and you will be saved and your house.”  (Future verb)
  3. μάλιστα πιστῶν  focuses on the same group — believers. He is the Savior for all, but he is the Savior “specifically” of those who believe.
  4. Here there is basically a confusion about what Christ is and what Christ does/did. He is the Savior of the world. The scope of his work included the whole world throughout all of history. What he did was provide a redemption that was so comprehensive that it included everyone. Therefore it is legitimate to use the word “redeemed.” This is history.
  5. What he does now do in his priestly office is to present the Gospel and to save those who believe his promises. This gracious activity has been carried on throughout the history of the world through His prophetic office, the preaching of the Gospel. Those who believe are the people who are saved (when “saved” is used as it is in the Bible to mean “have eternal life”)!!!
  6. I have no example of the Bible using the word “saved/salvation” as a temporary change.

Error 2: “Thinking people recognize that words are used in different ways. So it is with the words “saved” and “salvation”:

(1) All people were saved at the cross.

(2) “Brother, are you saved?”

(3) Not all people will be saved.” 28 WELS Essay

  1. It is true that words can have different meanings. However, I have not found an instance in which saved is used as a temporary state, as it is used in UOJ in #(1) above.
  2. The statement “All people were redeemed (atoned for) at the cross” (Cp. Hoenecke’s “universally applicable justification”) is a totally different concept than “All people were saved at the cross.”
  3. To deflect the accusation of universalism, those who defend the statement “All people were saved at the cross” postulate that the saving is temporary as people continue in sin.
  4. Note that this ‘loss of being saved’ CAN’T BE that they fall from faith, since no faith was created. This assumed ‘saving’ is done without any use of the Gospel.
  5. Apparently God by divine fiat “saved” all people—and then changed his mind. Or can man resist when God acts in nuda maiestate?
  6. If being ‘saved’ is nullified by sin, there is no hope for anyone since we sin daily.
  7. This use of the word “saved” is equivalent to telling a first responder who has dragged a lifeless body from a lake: “You saved him.”
  8. “Saved” designates a terminal act (like: finish, condemn, kill, justify). “Saved” has the connotation of a desirable terminal act. To suggest that a person can be saved and then be ‘unsaved’ produces a communication conundrum.
  9. Does Acts 16:31 mean a temporary save or a permanent save?
  10. The same question for John 3:16 where the noun ‘salvation’ is used.
  11. Can I have faith till I die and then find out that the “saving” was temporary or that my sin nullified it?
  12. Please, note when in Ro 8:29-30 God does give us a bit of insight into his “majestic” actions from eternity past to eternity future. He clearly states that the calling (through the Gospel) precedes the justifying.
  13.  Then the glorification of believers is also certain.

Conclusion:

  1. Since purpose (intended result) clauses show that the “saving” is in the future (a potentiality) and so it is incorrect to say that Christ saved the world; and
  2. Since “saved” is a terminal act when it is used in the sense of eternal salvation; and
  3. Since Christ’s redemptive act established in history that He is the Savior of the world, even though many will reject him as Savior and be lost because of that rejection,

THEREFORE 1 Timothy 4:10 does not support UOJ.

Positive: That Jesus is the Savior of the world is a correlative of the fact that God would have all men to be saved and come to the knowledge of that truth. No person is outside of the scope of Christ’s redemptive work. Therefore we can say to anyone anywhere: “Believe on the Lord Jesus Christ and you will be saved.”

Ro 5:18-19 (See also ‘Research’ re: Ro 5:15-21 9 Research Sect. 7)

NIV 18 Consequently, just as the result of one trespass was condemnation for all men, so also the result of one act of righteousness was justification that brings life for all men. 19 For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.

EHV 18 So then, just as one trespass led to a verdict of condemnation for all people, so also one righteous verdict led to life-giving justification for all people.

(My suggestion: “the justifying characterized by life for all people.)

   18 Ἄρα οὖν ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ δι’ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς· 19 ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί.

  1. The focus here will be only on the two key verses vv18-19. Please, refer to the “Research” 0 Research 7 for a word studies and analysis of the entire section Ro 5:15-21. In those materials there are fuller discussions of εἰς, οἱ πολλοί, δικαίωσιν 10 Research 8a-d, δικαιώμα. Charts at the end of that presentation are a commentary on the structure of the whole section.
  2. There is both a contrasting and a synonymous parallelisms in vv18-19.

 

  1. Because of the parallelism in vv18 & 19 dikaiwma (act of righteousness) and τῆς ὑπακοῆς (the obedience of Christ) are referring to the same reality. Thus the scope of dikaiwma and of ὑπακοῆς is: the total redemptive work of Christ, whether viewed as one comprehensive act of righteousness or as one comprehensive act of obedience (Php 2:6ff.). The Psalm-like parallelism seems more compelling than citations about the use of dikaiwma in the LXX.
  2. οἱ πολλοί 11 Research Sect. 7d is a descriptive term that indicates “many people,” i.e., more idiomatically: “lots of people.” It is evaluative, not numerical, i.e., it indicates that a great number of people are in the purview of the author, whether it is a crowd at a football game or all people.
  3. The two distinct senses of εἰς 12 Research Sect. 4a & 4b & 7 are used in this context to define a goal ( a telic use) in two distinct ways:
    1. Indicating the result – i.e., (something) results in condemnation (κατάκριμα v18) and (something) results in the justifying (δικαίωσιν v19);
    2. Indicating a substitute for dative of (dis)advantage – i.e., in a situation where a simple dative form would be ambiguous, a Greek author can choose to express his meaning clearly with εἰς + the accusative of person. In English the concept is expressed with the proposition “for,” and, if more clarity is desired, the full statement would be: “for the benefit of (a person)” or expressing disadvantage: “for the detriment (of a person)”. More detail in the “Research.”

Error: “Whether a sinner acknowledges it, or not, he stands condemned through Adam’s sin; the sin and condemnation are an objective and universal reality, regardless of personal perception. Whether a sinner acknowledges it, or not, he was acquitted through Christ’s work; the atonement and accompanying not-guilty verdict are an objective and universal reality, regardless of personal perception.” 13 WELSEssay

  1. The WELS presentation parses the 2nd εἰς 14 Research Sect. 4a & 4b & 7a as “upon,” for which I have found no dictionary support. The word “upon” gives a sense of completion. However, the dative of advantage implies that the action has not yet been carried to completion, just as neither the justification nor the condemnation has been carried out on the 7+ billion people alive in the world today. The dative of advantage also expresses the fact that God has prepared a justifying process (δικαίωσιν) that is FOR all people, since God will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth. The gracious purpose of redemption will reach its goal in those who come to the knowledge of the truth.
  2. If Paul had wanted to say that justification was given TO all men, the normal idiom would have been to use a simple dative, i.e., an indirect object. Because he wanted to express the sense of the dative of (dis)advantage, he uses a phrase that is very precise. In v. 19 the one act of sin brings the undesirable result of “condemnation FOR all men.” In this statement Paul uses “all” as including every human being. In the second member of the verse the process of justifying is the advantageous result prepared FOR all men through Christ’s act of righteousness. The act of righteousness/ obedience/redemption is FOR the advantage of all men. God wants all men to come to the knowledge of the truth and does what is appropriate to accomplish that goal. The desired result is accomplished through the Gospel.
  3. The ‘dative of advantage’ as it applies to condemnation is in full accord with Jn 3:18 (“… but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of God’s one and only Son”). When a person refuses the rescue that the Gospel provides, the condemnation that came with the introduction of sin into the world remains in place. The condemnation is certain but the full consummation of the condemnation will occur at death or Judgment Day.
  4. Δικαίωσιs 15 Research Sect. 8a-d is a gerund, i.e., it names the action: “the justifying, the process/act of justifying,” or, “the process of reaching the verdict of acquittal.” Christ’s redemptive work established the process (Ro 4:25). It is therefore distinct from “justification,” which points to the completed fact, which comes to those who believe.
  5. Note the future in v19—“through the obedience of the one man many will be established as righteous.” This wondrous gift happens through the proclamation of the Gospel promises, not through a divine fiat at the resurrection 2,000+ years ago.
  6. I repeat: The redemption is the adequate basis on which “the many will be made righteous” v. 20. Though ‘faith’ is not specifically mentioned, v17 points to those who “receive the abundance of grace & the gift of righteousness,” which leads back to 5:1; 4:22-25; Abraham, 3:28, 3:26 etc.

Conclusion:

  1. Since eis + accusative of person is the idiom by which an author clearly designates a dative of (dis)advantage; and
  2. Since during a person’s lifetime neither the condemnation nor the justifying is carried out in its completeness, and
  3. Since the justifying is presented as a future certainty for many.

THEREFORE this passage does not support UOJ.

Rather this passage presents the blessings which God has in full measure prepared for all and which he has graciously intended for all. “But you didn’t want to” separates those who are condemned from those who are justified and saved 16 Research Sect. 8a-d.

Ro 3:22-25

There is no difference between Jew and Gentile, 23 for all have sinned and fall short of the glory of God, 24 and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. 25 God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. (NIV)

(EHV: “…Christ Jesus, 25whom God publicly displayed as the atonement seat through faith in his blood.”)

οὐ γάρ ἐστιν διαστολή. 23 πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, 24 δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· 25 ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων

Error 1: As punctuated, v24 gives the impression that “all are justified” at some point in the past.  But such punctuation makes v25 a nonsense statement, whether it is punctuated as a separate sentence (a period) or part of a relative clause (a comma, a semicolon). WELS Essay ignores v25 and so ignores this issue. 16 WELS proceedings 2005

  1. The key issue is the punctuation. Whether v25 is parsed as an independent sentence or a subordinate clause, can you get real sense out of the clause: “God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood?”
  2. I suggest that the clearest way to prevent misunderstanding is to use parentheses: “are being justified … through the redemption that came by Christ Jesus (whom God presented as a sacrifice of atonement) through faith in his blood.”
  3. διὰ πίστεως is a construction that expresses agency – answering the question: “How?” Prepositional phrases are predominantly adverbial (“how, when,” etc”). According to the erroneous punctuation the phrase “through faith in his blood,” would modify “presented.” But our faith in no way modifies/changes what God has determined to do. So some have suggested that this phrase in a rare adjectival prepositional phrase. Then it would have to modify/change “God,” or “him, (whom, Jesus),” or “sacrifice of atonement.” A person’s faith neither changes God, nor Jesus, nor the sacrifice of atonement. Therefore v25, as punctuated, is indeed a nonsense sentence.

Error 2: “Being justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus” describes the state or status that ‘all’ are now in through the redemption that came by Christ Jesus. This is general justification.” 17 WELS Essay

  1. “Being justified” is a PRESENT passive participle, which indicates an ongoing process rather than a “state or status.” I suggest that this is a present periphrastic with estin omitted (An omission that frequently happens in Greek).
  2. In English the verbal “all … are justified” in v24 is ambiguous, because of an ambiguity in the formation of the English passive. The English present passive uses the linking verb + 3rd principal part, i.e., the perfect passive participle (ppp). However, when the dictionary meaning of the verb is terminal (‘judged,’ ‘killed’) the form can be understood as a linking verb + the adjectival use of the ppp, thus changing a present tense of continuing action into an accomplished fact, i.e., “are already judged/killed/justified.” To avoid the ambiguity, the translation of the Greek present tense, should be “are being justified,” i.e., expressing an ongoing activity.
  3. A diagram of the 69-word sentence (Superscript letters refer to the notes immediately below):

All a (the subject to three principles):  

  1. 1. have sinned                                                                                                
  2. fall short of glory (praise) of God 
  • and are being justified (werden gerecht) 

                      1. freely (as a gift, ohne Verdienst)     

                      2. by his grace 

                      3 .through the redemption that came by Christ Jesus,          

                      4.whom God presented as ilastherion, f                    

                      5.through faith in his blood (blood = redemption/ilastherion) g                    

Substantival adj. as subj. of a gnomic statementa

gnomic aoristb

gnomic presentc

gnomic present participled used as 3rd MV

a.—d. are four precious

particlese that protect

the doctrine of  “justification through faith alone.”

  1. to demonstrate his justice … sins committed beforehand … unpunished
  2. and to demonstrate his justice at the present time,
    1. so as to be just and the one who justifies the person who has faith in Christ.

“All” = a substantival adjective used as subject of a gnomic 18 Research Sect.12b iv & v statement. “Gnomic aorists” designate events that happened in an ongoing basis—i.e., “what did happen.”

b Gnomic aorist 19 Research Sect. 12b vi may describe “one and done” or a total life viewed as a single act. It does happen that all sinned!!

C Present gnomic because this ongoing deficiency does happen on a continuing basis.

Continuation of Error 2:  Neither German nor English have a present passive participle which can be used to form the present passive tense. Instead both use a form of ‘to be’ plus the perfect passive participle (ppp). Especially when the stem meaning of a verb is intrinsically terminal, the present passive tense can be understood as a linking verb plus a ppp. The form then designates a past completed act—NOT a present ongoing action in which the HG continues to justify people though faith. NOTE: To present the gnomic sense Luther’s German paraphrases in the present tense: werden ohne Verdeinst gerecht (“all become righteous without service”).

Present gnomic because this is an ongoing activity of God.

e Note that four ‘precious particles’ have been listed here as part of the one sentence. When punctuation is erroneously used at the end of v 24, it separates the fourth ‘precious particle’ from the verb it modifies.

f “Whom God presented as a sacrifice of atonement” is a normal adjectival relative clause modifying “Christ Jesus.”

Continuation of Error 1: “Through faith” is an adverbial prepositional phrase answering the question “How?” As indicated, the synonymous terms “blood/ redemption/ ilasthrion ” are legitimately considered the object of faith. My “faith” has nothing to do with God’s decision to make Jesus an “atoning sacrifice.” Therefore I have been led to the conclusion that “through faith in his blood” is an adverbial modifier of δικαιούμενοι, properly expressed as: “are being justified”. This connection of faith with justification is the 2nd in a series of five such connection in the last eleven verse of Ro 3 – and continues in the example of Abraham in Ro 4.

g In a highly inflected language (that can even separate an article from the noun/subject with twelve words), how can the phrase “through faith in his blood,” the 4th member of a series, be “too far” from a verb?

Conclusion:

  1. Since the punctuation is not inspired and produces a nonsense sentence; and
  2. Since δικαιούμενοι is more accurately translated as “are being justified” to indicate the ongoing gnomic action of God (“what God does do”); and
  3. Since πάντες δικαιούμενοι is a gnomic statement followed by four modifying expressions that are designed to preserve the doctrine of justification by free grace through redemption through faith,

THEREFORE this passage does not support UOJ.

Rather, this sentence is a gnomic statement indicating the criteria according to which God does justify anybody who has sinned and falls short of God’s glory or praise. This is what God does do. It is also clear that the Lutheran confessions use Ro 3:22-26 to present personal justification through faith and quotes it right beside Eph 2:8-9, Ro 3:26 & 28 and Heb 11 under headings like: “Justification is through faith alone.”

NOTE: I have faced some pretty ridiculous comments about gnomic statements.

1Ti 3:16

16 Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great:

He appeared in the flesh,
    was vindicated by the Spirit,

was seen by angels,
    was preached among the nations,
was believed on in the world,
    was taken up in glory.    

 καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· [b]Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.

The error: When the text states that Christ was vindicated (ἐδικαιώθη), those who support of UOJ assert that it must means that Christ plus all the people for whom he was substituting were justified. Stated another way, all people were justified (note past tense) in Christ’s justification.
“… the resurrection of Jesus is the justification of Jesus as the world’s sin-bearer, and the justification of the world is completed in Jesus.” 
20 WELS Essay

  1. The sentence consists of a singular subject (‘He’/Christ) and five 3rd person singular verb forms. It is grossly incorrect to change the subject only for the second verb.
  2. “By the spirit” is elucidated by 1 Pe 3:18b-19 (“put to death… but made alive by the Spirit … he preached.”)
  3. “Who was justified in the connection with the spirit” = At the resurrection of Christ, it was determined that, though God had laid on him the sin of us all, the work of redemption was so perfect (complete), that Christ was declared righteous in his own right (not on the basis of grace). The resurrection is the proof that a full payment has been made by Christ’s sacrifice for the multitudinous sins that had been charged to him. The infinite value of the sacrifice by the Son of God was more than enough to redeem us all from the myriad sins that have been committed in the world. If just one sin had been unredeemed, Christ, since he was ‘under the law,’ would have had to remain in the grave. In his human nature he was subject to the principle: the wages of sin is death.
  4. As Christ in his humiliation carried out the work of redemption, he substituted for all people. As our substitute he called the curse of the law on himself, therefore we do not have to endure that curse.
    However, in the exaltation he is no longer substituting (uper) for people. Rather, he is showing his triumph over sin, death, and hell. (Note: If we were to apply the same concept of substitution in the exaltation, we would have to say, “He rose from the dead and ascended into heaven. Therefore we do not have to rise from the dead and ascend into heaven.”)

Conclusion:

  1. Since in this series it is improper to change the subject that the HS has inspired; and
  2. Since Christ is no longer substituting for us in his exaltation;

Therefore 1Ti 3:16 does not support of UOJ.

Positively this sentence with its series of verbs lays out the triumph of Christ from his incarnation to his return to glory. It is all about Christ!

 

Luke 23:34a

34aJesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing” (NIV).

34aὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν· Πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν.

Error: “Whether they finally received or rejected it, Jesus’ blood was shed for them, and forgiveness was complete for them. The debt of the soldiers who crucified Jesus was paid and canceled at the cross.” 23 WELS Essay

  1. Jesus’ statement is a prayer and his Father will make the determination on the basis of the clear words of Jn 3:16. Cp. Jesus’ prayer in the Garden; he subjected himself to his Father’s will.

Error: The words “forgiveness was complete” and “cancelled” are erroneous because they go beyond the redemption which the transaction that was completed on the cross.

  1. Let it be noted here, that in this prayer, as an act of love, Christ is fulfilling the Law. Jesus clearly follows his own instruction, when he said, “Love your enemies and pray for those who persecute you” (Mt 5:44). See also Ro 12:17; 1Pe 3:9; et al. To the very end, in the midst of excruciating pain Jesus lived a perfect life of love – even toward those who, contrary to all justice, condemned him and those who carried out the cruel sentence.
  2. The fact that the perpetrators were killing the incarnate Son of God certainly makes their sin more repulsive. But as heinous as their sin was, it was also being atoned for by Jesus as he was dying on the cross. That is another measure of the perfect love of Christ.
  3. In effect, Jesus is acknowledging the egregious guilt of their sin, but pleads that it not be treated as an unforgivable sin. In direct terms, when the centurion states, “Surely this man was a/the Son of God,” and if the Holy Spirit led him to really trust “the” Son of God, he is to be forgiven in spite of the fact that he supervised the crucifixion.
  4. The argument that “Jesus could do it, therefore he did it” is the same argument that is used for the Assumption of Mary.

Conclusion:

  1. Since the nature of this statement of Jesus is a prayer; and
  2. Since this prayer is an example of Jesus fulfilling the Law perfectly for us, and
  3. Since this prayer was certainly answered in anyone who both participated in his condemnation and crucifixion and also repented and believed in the Savior,

THEREFORE Luke 23:43 does not support UOJ.  

Positive: How amazing the love that Jesus shows here. Thanks be to God that he fulfilled all righteousness for me—How impossible it is that I could show such perfect love.

 Col. 1:19-22

19 For God was pleased to have all his fullness dwell in him, 20 and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.

     21 Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior. 22 But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation—

19 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν1 πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι 20 καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, [a][δι’ αὐτοῦ] εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· 

Grammar point: The grammars clearly state that the aorist infinitive expresses aspect only. It communicate only the type of action (discreet, completed), not tense or time. Many times when it is used as a complementary infinitive it points to a discreet act in the future.

Error: In support of UOJ the aorist infinitive ἀποκαταλλάξαι (“to reconcile”) is parsed as an accomplished fact.

  1. When an aorist infinitive is used to express an intended result (“purpose,” if you prefer), it retains its aspect (Aktionsart) but does not indicate time. The aspect presents the action as having a beginning and an end, i.e., a discreet act.
  2. For example, in Philippians St. Paul wrote that he “hopes to send Timothy” to Philippi. In Greek “to send” is an aorist infinitive. The hoping places the sending into the future. The aorist indicates that the sending will be one discreet act. Timothy is not going to be commuting back and forth.
  3. The use of the Greek aorist infinitive to express something planned, hoped, intended, etc. occurs on average three (3) time per chapter in the NT. So it is in no way exceptional.
  4. Here in Col 1:19 Paul indicates that God was pleased (εὐδόκησεν) 1) that all fullness dwell (aorist inf. – an intended result) in him (Christ), and 2) through him to reconcile (aorist inf. — an intended result), which is based on the peace that has been made (aorist participle, which indicates relative time prior to the reconciling) through his blood.
  5. Vv19-20 expresses the intention; V21 expresses the desperate need of reconciliation; V22 expresses the accomplished fact among the Colossians, who are the beneficiaries of the intention and have now been reconciled (νυνὶ δὲἀποκατηλλάγητε) and are now presented as holy, blameless, etc.

Conclusion:

  1. Since a complementary aorist infinitive is timeless and expresses an intention, and
  2. Since the main verb presents God as well pleased to do something;

THEREFORE verses 19-20 do not support UOJ.

Verse 19 expresses God’s intention, not what God has done. The accomplished fact is presented in v20 with the finite aorist, when the intention has become reality for the Colossian believers.

Jn 1:29

29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει· Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.

  • Those who present OJ subtly change ὁ αἴρων from “the one who takes away” to “the one who took away” the sins of the world. That distortion makes it seems that this passage supports a forgiveness that took place at the resurrection. 
  1. ὁ αἴρων is a substantivized present participle indicating ongoing action. The Lamb of God continues to take away the sins of the world. This is what he does do!  Not what he did do. See “Research” on the concept of gnomic statements.
  2. This ongoing activity of the Lamb of God is succinctly captured in Luther’s explanation of the 3rd Article: “He richly and daily forgives sins to me and all believers.”  While all prior sins are forgiven the moment we come to faith, yet because we continue to sin, God continually forgives sins to me and all believers. That ongoing process is presented by the present tense.

Conclusion:

  1. Since the key word is a present participle expressing ongoing action; and
  2. Since Christ richly and daily forgives all sins to me and all believers,

THEREFORE John 1:29 does not support UOJ. It is incorrect to consider this a completed past act, accomplished only at the resurrection.

Positive: This is a passage that supports the simple, child-like prayer: “Jesus, Savior, wash away all that has been wrong this day. Amen.” Answering that prayer is a continuing activity of the Lamb of God.

Romans 4:4-5 & Ro 5:6 – ἀσεβῆ & ἀσεβῶν1

Ro 4:4:  Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation. However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.

 τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα· τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ, λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην,

Ro 5:6:  You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.

6Ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν

Error: Becker p.1—“That justification is objective is taught by Paul when he says that God “justifies the ungodly” (KJV; NIV: “wicked”). The word he uses in the original Greek is equivalent to “unbeliever.” God acquits the unbeliever, that is, he announces to the unbeliever that his sins are forgiven and through the message the Holy Ghost creates faith in the unbeliever’s heart.”

  1. δικαιοῦντα is a present participle which makes this a gnomic 29 Research 12b iv, v statement about God—“to the one believing in him who does justify the ungodly.” It is a statement of what God does do, not what he did do. The one who “trusts God” is the one who is declared righteous in keeping with the gnomic statement.
  2. ἀσεβῆ — There is no other kind of human being—sin has so completely corrupted the human race. God is the gracious God who does reach out to such sinners and “does justify the ungodly.” Else he would not be able to save anybody. If ἀσεβῆ is taken to mean the scandalously sinful, the question must be asked, “Before God are there different criteria or gradations among human beings as far as their sinful nature is concerned?”
  3. When St. Paul described himself as the chief of sinners, he must have considered himself in his human nature as ἀσεβῆ and when Paul wrote “I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature,” he is expressing the fact that all human beings in their natural sinful state are ἀσεβῆ.
  4. Ro 5:6 “Christ died for the ungodly (ἀσεβῶν)” is fully equivalent to “He died for all” (2Co 5:14). This statement is a universal and comprehensive statement about redemption. Christ died for the ungodly. Yes, “ungodly” is the adjective that applies to the natural condition of all human beings and, of course, is true of believers’ sinful nature both before and after their conversion.

Conclusion:

  1. Since it is proof-passaging to take these few words out of context, and
  2. Since the context doesn’t declare that τὸν ἀσεβῆ is justified as τὸν ἀσεβῆ, but as the person, pleading like the publican: “God be merciful to me, a sinner,” and believes that God (for Jesus’ sake) justifies (present gnomic statement) the ungodly, his faith is reckoned as righteousness. He is justified when he believes that God has devised a plan in which God, through the faith he produces through the Gospel, saves one who is ἀσεβῆ according to natural birth. As he believes that God is so gracious, his faith is counted as righteousness;
  3. Since every believer was once totally τὸν ἀσεβῆ; and
  4. For Ro 5:6 I repeat: “Christ died for all” (2Co 5:14) is equivalent to “he died for the ungodly (ἀσεβῶν).”

THEREFORE these verses do not support UOJ.

These verses emphasize the truth: “The truly amazing thing about God’s grace is not that he saves ‘some,’ but that he saves anyone at all!”

Ro 5: 10-11

10 For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life! 11 Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.

10 εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ· 11 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.

Error: ἐχθροὶ ὄντες has been understood as “when we were God’s enemies.” With emphasis on the word “were” the argument has been made that at some point in the past we all (i.e. all human beings; all enemies) were reconciled to God.

  1. The antecedent of “we” is “believers” and can be traced all the way back to 5:1: “Therefore being justified by faith, we have peace with God.” That is the “we” who were reconciled.
  2. In English we have no conjunction that means “when/since/although.” Consequently we make a choice in translating a participle. I suggest that, rather than making this a point in time, (i.e. “when” or “while”), the context rather points to the concessive: “although we were enemies, we were reconciled … will be saved.” The amazing grace of God creates children out of enemies.
  3. νῦν in v11 points to a specific point at which our reconciliation was accomplished (Cf. 5:1).

Conclusion

  1. Since the  “we” is clearly defined as believers both by the antecedent and the verb “will be saved;” and
  2. Since the starting point even for those who come to faith is “enemies;”

THEREFORE Ro 5:10-11 does not support UOJ.

There is some point in history (a point that starts the “now”) in which we personally received our reconciliation (See Ro 5:1). The whole reconciliation process focuses on believers, not on “all.”

Col. 1:13-14 & Eph. 1:7

Col 1:13-14: For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves, 14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.

13 ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ, 14 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

Eph 1:7: In him we have through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace (NIV).

 7 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτῳ

Error: “There is no question that this whole section of Ephesians is referring specifically to believers. … however, the point of interest in this passage is how Paul equates “redemption through his blood” with “the forgiveness of sins.”… The equation of the two terms “redemption” and “forgiveness” here illustrates that they are interchangeable. Just as we can say, “God redeemed the world in Christ,” so we can say, “God forgave the world its sins in Christ.” The point in this passage is not to teach the universality of redemption or forgiveness; this passage does not specifically teach universal redemption or forgiveness in this context. But it does show us that the two terms are equivalents.” 29 WELS Essay

  1. Does “equivalent” mean synonymous? In what sense is Christ’s redemptive work “equivalent” to the actual blessings which God showers on believers?
  2. An asyndeton is essentially the omission of conjunctions or particle. An asyndeton does not make two terms “equivalents.” An “asyndeton” does not give the reader the basis for claiming that two disparate terms are equivalents.
  3. Wallace uses words like: vivid, emphasis, solemnity, staccato effect to describe the use of asyndeta.
  4. In the soaring doxologies with which St. Paul opens both Colossians and Ephesians his excitement and enthusiasm shows in several asyndeta. In Colossians, for example, in verses 10-12 there are four asyndetic participial phrases (προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι … καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι … δυναμούμενοι … εὐχαριστοῦντες), and v13 is at the center of three asyndetic relative clauses (vv. 13-14 – ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς … ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν· … ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως.
  5. So it is not surprising that the apostle would put the two disparate concepts (redemption and forgiveness) side by side asyndetically.
  6. While redemption and forgiveness are properly considered as concepts within the overarching concept: “plan of salvation,” they are still distinct. Redemption is the enabling act; Forgiveness is the blessing that flows from redemption. There is an interdependence but not an equivalence. Each is distinct. Just as cause and effect must logically be distinct and different, so the redemption as the basis of forgiveness is distinct from forgiveness as the blessing that flows from the redemption.

Conclusion

  1. Since an asyndeton is a recognized rhetorical device, and
  2. Since the staccato effects of asyndeta are evident in the doxologic opening verses of both Ephesians and Colossians,

Therefore these two statements are not appositives and the statements are not “equivalent” or synonymous. The error of UOJ is that proponents give the attributes of redemption to justification. Redemption is indeed objective (it happened in history) and universal (Christ died for all). Justification is individual (whoever) and clearly tied to Spirit-wrought, personal faith (which is clearly taught in the cited passages, when exegesis is proper.)

 

Heb 9:12 & 10:10 See Research Sect. 3 for the article

(The entire Lutheran Sentinel article which uses these two passage is included in the “Research 3.” It is a clear example of the using the term “Objective Justification” as a synonym of “redemption.” This represents the way many faithful pastors try to reconcile the UOJ taught in WELS with the biblical teaching of justification.)

Heb 9:12 He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining eternal redemption.

12 οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑρνάμεος.

Heb 10:10 And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.

 10 ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι [a]ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.

This citation does NOT really belong in a listing of passages misused in support of UOJ.

Rather, it is a presentation that illustrates how some (possibly: many) people avoid the issue of what is really taught as UOJ, but still want to use the “learned” term. Simply stated, this presentation makes the term “Objective Justification” synonymous with “redemption.”

Please, note the following from the article.

  1. Heb 9:12 states that the blood of Christ “(obtains) an eternal redemption.”
  2. Heb 10.10 states “We have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.” The “offering of (Christ’s) body” points to redemption, not to a court decision. Only believers are sanctified.
  3. Yet the author immediately after 10:10 states: ”He justified the entire world.”
  4. The more appropriate statement would be: “He redeemed the entire world,” because that is what the quotations state.”
  5. This is why I have concluded the author is making “Objective Justification” synonymous with “redemption.”

The author of Hebrews delights in contrasting the many sacrifices of the OT with the single sacrifice of Jesus.  He uses the emphatic Greek ἐφάπαξ , which is translated “once for all,” (i.e., ‘once for all time’, NOT ‘once for all people’). In this translation the phrase “for all” could be misunderstood in English to mean “all people,” i.e., a redemption for all people. However, the statement does not assert a justification of all people.

My comment: It is totally inappropriate to use the theological term “objective justification” as a synonym for “redemption,” because

  1. The redemption is the act of Christ which makes it possible for “God to be just and the justifier of the person who believes in Christ.”
  2. Justification is graciously attributed only to those who believe in Christ.
  3. The Bible knows nothing of a justification that avails before God apart from the means of grace.

CONCLUSION

I rest the case, believing that I have adequately proved the case. In summary, I present:

  1. Definition of “Objective Justification” (UOJ): ”By this term (‘universal, objective or general justification’) we mean to say that God has justified, declared righteous, or acquitted, the whole world of sinners, or in other words, that God has in His heart forgiven the sins of all men. … God acquits or justifies the unbeliever, that is, he announces to the unbeliever that his sins are forgiven and through that message the Holy Ghost creates faith in the unbeliever’s heart.” (Prof. S. Becker, “Universal Justification,” Conference paper, p. 1, 6/12/1984 [See WLS essays]).
  2. The exegetical basis for UOJ is based on the following errors:

A) A false statement, which denies that the Bible ascribes the redemption to any segment of “all,” is false and certainly is not a legitimate basis for changing pronouns – Ro 4:25.

B) “In Christ” is not a time marker for the imperfect. Therefore the verb “was reconciling” is an activity of God through the ministry of the Gospel ongoing to the present time – 2Co 5:18-19.

C) The idiom eis + accusative of person is used when authors want to unequivocally assert that they mean a dative of (dis)advantage, rather than an indirect object.  So it is clearly wrong to interpret eis pantas anqrwpous as an indirect object. – Ro 5:18-19.

C) The faulty punctuation that produces a nonsense sentence (v25) and separates “faith” from “are being justified” is not sound exegesis – Ro 3: 22ff.

D) Changing the subject only for the 2nd member of a series of verbs is wrong (1Ti 3:16); further, in the state of exaltation Christ is no longer substituting for human beings.

E) Not realizing that an aorist infinitive is timeless and expresses intended result, not a completed act. (Col 1:19-22);

F) Interpreting a present participle as an aorist participle (John 1:29).

In my full presentation above, I also address: Ro 4:4-5 (4:6); Ro 5:10-11; Luke 23:34; Col 2:13-14; 1Jn 2:2; 1Ti 4:10; Col 1:13-14 (Eph 1:7) and find them exegized wrongly.

  1. Conclusion: None of these passages that are listed above legitimately support UOJ.
  2. The quotations which are cited from respected theologians are unconvincing:
    1. Again and again, when an essayist has quoted Luther or other respected theologians in support of UOJ, insufficient context is provided to identify the antecedent of the pronoun “we/our/us”. The content of a quotations is quite different, 1) if the theologian uses “we” to  refer to himself and all believers, or 2) if the reader ignores the antecedent and understands the “we” to mean “all people” (the same error that distorts the exegesis of Ro 4:25).
    2. The lack of progressive forms in German or Latin 30 Research 14 makes it difficult to translate gnomic statements and Greek imperfects. The theologians of the late 16th century are admired for their detail and thoroughness. However, they did not include UOJ. Apparently they were guided EITHER by the Greek (not by the limitations of German and Latin) OR their Sprachgefuehl included the progressive in the forms of the past tense, a point that was lost on German-Americans.
    3. A number of essays on UOJ that I have seen would be characterized by teachers who assign essays as “read and regurgitate” papers. There is no effort to challenge the premises of trusted teachers. Such a procedure ultimately leads to blindly following the “traditions of the elders.” That there have been quite a number of such papers does not establish the validity of any of the argumentations.